사구 회관

"기념품 쇼핑, 식사"

"사큐 회관"은 돗토리의 "대형"모래 사장으로 기념품을 판매하고 식사를 제공합니다.

기념품에는 과자, 절임, 벚꽃, 술 등의 주류 제품, 돗토리의 특산품, 토목 공예품 및 액세서리 등의 가공품이 있습니다.

돗토리 현 동부 지역에 한정되지 않고 "키 타로"등 서부 지역도 취급하고 있습니다.

일본인에게 가장 인기있는 것은 「라쿠고의 츠 쿠 다니」.

해외 사람들은 종종 과자를 요구합니다.

"배 소프트웨어"는 국가에 관계없이 인기가 있습니다.

한 번 "배 소프트"를 먹고 싶습니다.

식사는 국수와 메밀 국수, 돗토리의 바다의 어패류를 즐길 수있는 해산물 메뉴입니다.

호텔의 카페 코너에서 판매되는 "턱돈까스 버거"와 사구 회관 원래 "염교 버거"를 시험해보십시오.

"앞으로 우리는 중국과 한국 사람들에게 그들의 말을"

해외 고객의 경우 "모래 미술관"의 위치와 영업 시간에 대해 자주 묻습니다.

지금까지 전 층에서 공유하는 번역 터미널을 사용했습니다.

우리는 영어를 할 수있는 고객을 위해 터미널을 사용하지 않았으며 가능한 한 영어로 응답했습니다.

고객은 영어를 이해하기 어렵다는 것을 알고 있습니다. 많은 사람들이 영어 단어 등으로 말하려고했습니다.

 

문제가있는 것은 할인 된 품목에 대한 설명이었습니다.

모든 것을 함께 구입하는 것이 싸다는 것을 전달하는 것은 어려웠습니다.

앞으로는 터미널 수가 증가 할 것이고, 나는 중국인과 한국인이 모국어로 말 할 수있을 것이라고 생각합니다.

"손으로 인해, 부상당한 중국 고객은 부드럽게 대우한다"

이전에 중국인 고객이 모래 언덕 입구 입구에 상처를 입었을 때 직원은 번역사가 정말 좋았고 직원이 정말 좋았다는 것을 깨달았습니다.

고객은 만다린 만 말할 수 있으며 아무도 그 사람이 무엇을 말하고 있는지 알지 못했습니다.

따라서 번역 기계가 큰 성공을 거두었습니다.

우리가 환자를 병원에 데려 간 후에도 고객은 번역 기계를 통해 의사와 상호 작용했습니다.

고객은 자신의 물건과 절차에 대해 서로 의사 소통 할 수 있었으며 원활하게 치료를받을 수있었습니다.

 

나는 번역 터미널이 새 것이기 때문에 조금 해봤지만 문장을 정확하게들을 수 있고 번역 할 수 있다고 확신했다.

이 경우 고객이 관심을 보인 권장 품목 및 제품에 대해 알려줄 수 있습니다.

우리는 사업 이외의 다른 것에 대해서 이야기 할 수있는 것처럼 느낍니다.

우리는 당신을 환영하기 위해 최선을 다해 미소를 지으며 편안하게 돌아갈 수 있기를 바랍니다.


사큐 카이 칸

 

일본 돗토리 현 돗토리시 유야마 후쿠 베초 2164

TEL0857-22-6835

HP http://sakyu.gr.jp

FB https://www.facebook.com/sakyukaikan/