택시

"일률 요금제가 인기입니다! My Star 자격을 관광 정보에 활용하십시오"

나는 돗토리시의 "Sugo! Rabbit"이라는 문자가 그려지는 핑크색 택시를 몰고 있습니다.

택시가 세 개인 경우 승객은 기뻐합니다.

 

관광객의 인기는 시내의 관광 명소를 1 인당 2,000 엔으로 3 시간 동안 방문하는 서비스입니다.

이 서비스는 해외 고객이 널리 사용합니다.

많은 사람들이 돗토리시 관광 지원 센터를 통해 구독하게됩니다.

항상 돗토리 사구에 대한 수요가 있습니다.

택시는 모래 미술관, 우라 토미 (Uratomi) 해안, 흰 토끼 신사 등 가능한 한 많은 장소를지나갑니다.

약 3 년 전, 「돗토리 관광 마이스터」의 자격을 취득했습니다.

고객이 돗토리의 명소와 역사를 더 많이 즐길 수 있도록 내 마음을 보여줄 것입니다.

"번역 기계와 포인팅 대화 시트를 이용한 관광 정보"

우리는 주로 아시아, 인도네시아, 미국, 러시아 및 기타 국가에서 고객을 방문했습니다.

최근 젊은 여성 혼자 여행하는 것이 증가한 것 같습니다.

 

나는 번역기를 약 1 년 반 동안 사용하기 시작했다.

터미널은 운전석과 뒷좌석 두 곳에 설치되고 연결됩니다.

해외 승객이 주로 사용됩니다.

그때까지는 "대화 시트"를 사용하여 간단한 의사 소통을했습니다.

그러나 "말하는 대화 시트"에 있지 않다는 것을 말하기는 어렵습니다.

젊은이들이 영어를 할 때, 나는 그것에 반응합니다. 그러나 나는 그것을 잡지 못한다.

나는 종종 "통역"에 대해 감사 할 자신을 찾는다.

"포인팅 시트"와 번역 기계를 함께 사용하면서 우리는 관광 명소를 이야기하고 설명합니다.

우리는 내가 아는 고객 국가의 노래를 부르고 즐겁고 평화로운 여행을 즐기기 위해 노력합니다.

"번역 기계에서 태어난 교류.

가능한 많은 의사 소통 "

하와이 출신의 노인 부부 인 일본계 일경 2 세는 택시를 타기도했습니다.

그때 나는 터미널을 꺼내 모래 언덕 홀의 테라스에서 커피를 마셨다.

나는 전쟁과 과거 동안의 향수 어린 이야기를 들었다.

그것은 매우 즐거운 순간이었습니다.

일본 해 연안을 달리는 동안, 나는 고대의 초기에는 일본 해가 없었고 땅은 계속되었다고 이야기했다.

나는 그러한 의사 소통이 계속해서 증가하기를 바랍니다.

 

각 고객과 3 시간 만에 연결됩니다.

그러나 번역 기계를 사용하여 가능한 한 많이 돗토리와 나의 생각을 전하고 싶습니다.

우리는 또한 번역가의 언어의 수와 기능을 향상시키기를 점점 더 기대하고 있습니다.


택시 서비스 유한 회사

 

돗토리 현 돗토리시 사카에 마치 211-2

TEL 0857-22-2011

HP http://www.service-taxi.jp

FB https://www.facebook.com/Service.Taxi.Tottori/

TW https://twitter.com/taxi_tottori/